嫡出推定(“Presumption of Child in Wedlock”)
7月17日、「血縁関係がないことが(DNA鑑定など)科学的に明らかであっても、法律上の父子関係は取り消せない(Legal father-child relationship may not be cancelled for reasons due to...
嫡出推定(“Presumption of Child in Wedlock”)
Let It GoとBe
新規株式公開 (“Initial Public Offering” or “IPO”)
“for the time being”はいつまで?
どこでもドア(“Anywhere Door”)・・・“Somewhere Door“ではなく?
するものとする。“Shall”
旧ソ連時代の小話の英訳をひとつ。
「前記の(意味の)一般性を制限することなく」(“without limiting the generality of the foregoing”)
管財人?(receiver又はtrustee?)
いずれか早い日 “whichever comes earlier.”