FOLLOW US:

© 2014 by Legatra. 
 

  • Twitter App Icon
  • Facebook App Icon
  • Instagram App Icon
  • Google+ Clean

プライバシーポリシー
 

サイトマップ
 

designed by えいちえすデザインワークス

  • トップページ

  • リガトラのご紹介

  • 海外進出相談室

  • お問い合わせ

  • リガログ

  • More

    キャッチコピー

    「前記の(意味の)一般性を制限することなく」(“without limiting the generality of the foregoing”)

    July 8, 2014

    このような副詞句を挿入する必要があるほど英文契約書の世界は揚げ足取りの世界なんだなと、いつも思ってしまいます。この句は、通常以下のように使用されます。

     

    “This warranty is in lieu of any and all other warranties including, without limiting the generality of the foregoing, all warranties of merchantability and fitness.”

    「この保証は、その他一切の保証(特に、前記の(意味の)一般性を制限することなく、商品性及び目的適合性に関する一切の保証を含む)に代わるものである。」

     

    仮に、この句が挿入されていない場合、後に裁判となったときに、相手方の弁護士から、「any and all warrantiesの例示としてall warranties of merchantability(商品性) and fitness(目的適合性)が挙げられているのであるから、逆に言えば、商品性や目的適合性以外の保証は、any and all warrantiesから除外されている主旨だ」との主張が可能となってしまいます(裁判所がこの主張を認めるかどうかは別として)。

     

    このような相手方の主張を封じるための“without limiting the generality of the foregoing”は、英文契約書の長い歴史から生まれた知恵であるとも言えます。

    Tags:

    英文契約書 句

    Please reload

    Featured Posts

    I'm busy working on my blog posts. Watch this space!

    Please reload

    Recent Posts

    期限厳守 Time is of the essence.

    August 21, 2014

    一般化 Generalization

    August 20, 2014

    台湾、中国、そして日本 “Taiwan, China and Japan”

    August 18, 2014

    「うどんは、格好いいの、イケてるの、どちらにしましょう?」Which udon noodle would you like? Hot or Cool?

    August 15, 2014

    if and whenをめぐるQ&A (4) どう翻訳するか?

    August 12, 2014

    If and whenをめぐるQ&A (3) 7個のコメント

    August 11, 2014

    if and whenをめぐるQ&A (2) "andとor"

    August 8, 2014

    if and whenをめぐるQ&A (1)

    August 7, 2014

    妖怪ウォッチって? “What is Yōkai Watch?”

    August 5, 2014

    スカイマークの「重要な疑義」“Significant doubt" on Skymark Airlines, Inc.

    August 4, 2014

    Please reload

    Search By Tags

    翻訳 不可抗力

    翻訳 期間

    英文契約書 句

    英文契約書 管財人

    Please reload

    Follow Us
    • Facebook Basic Square