
いずれか早い日 “whichever comes earlier.”
July 3, 2014

ある会社の現在事項証明書に
「当社の取締役の地位を喪失した日の翌日から起算して1年が経過した日から、同じく5年を経過する日または平成30年3月31日のいずれか早い日までの間に・・・」
という規定が記載されていました。
その英訳として、
“--- from the date after one year from the following date on which he/she ceases to be a director of the Company until the last date of the five-year period commencing therefrom, or until March 31, 2018, whichever comes earlier.” としましたが、
from, fromと続く点、“commencing therefrom”の言い方が不満です。
Tags:

Please reload
Featured Posts
I'm busy working on my blog posts. Watch this space!
Please reload
Recent Posts
August 21, 2014
August 20, 2014
August 18, 2014
August 12, 2014
August 11, 2014
August 8, 2014
August 7, 2014
August 5, 2014
Please reload