FOLLOW US:

© 2014 by Legatra. 
 

  • Twitter App Icon
  • Facebook App Icon
  • Instagram App Icon
  • Google+ Clean

プライバシーポリシー
 

サイトマップ
 

designed by えいちえすデザインワークス

  • トップページ

  • リガトラのご紹介

  • 海外進出相談室

  • お問い合わせ

  • リガログ

  • More

    キャッチコピー

    不可抗力たち "Force Majeure"

    July 2, 2014

    一般的な英文契約書には不可抗力 (Force Majeure) 条項があります。

     

    契約当事者に債務不履行が生じた場合であっても、それが不可抗力事由を原因とする場合は、責任を問われないとする条文です。

     

    英文契約書には、不可抗力事由がこれでもかと列記してあります。

     

    たとえば、

     

    ”Force Majeure Event mean drought, pestilence, fire, wind, flood, earthquake, volcanic eruption, public disorders, riot, war, embargos, transport restrictions, industrial dispute or labour restrictions, forest fire prevention restrictions---"など。これらの不可抗力事由の内、

     

     

    辞書を引くことなく和訳をする自信のない事由は、

     

    pestilence

     

    と

     

    embargos

     

     

    でした。

     

     

    英辞郎で調べるとpestilence(ペスト、悪疫、疫病)、embargos(出入港の禁止命令、禁輸措置、禁輸、輸出入の禁止、通商禁止)とのこと。

     

    「疫病」の定義を「集団発生する伝染病・流行病」(wiki)とした場合、集団発生しない伝染病は不可抗力事由に非該当ということになりそうです。

     

    embargoは、語感からイメージが湧きにくく、いつまでたっても覚えられない単語の一つ。

    語源はスペイン語らしいです(だから覚えにくかった)。

     

    New Oxford辞書によれば、embargoは、"An official ban on trade or other commercial activety with a particular country."との意味。そうであるならば、訳としては、「出入港の禁止命令」と狭く考えるよりも、広く「輸出入の禁止」「通商禁止」とした方がいいですね。

     

    今後は、pestilence (疫病)、embargos (通商禁止)と翻訳していきたいと思います。

    Tags:

    翻訳 不可抗力

    Please reload

    Featured Posts

    I'm busy working on my blog posts. Watch this space!

    Please reload

    Recent Posts

    期限厳守 Time is of the essence.

    August 21, 2014

    一般化 Generalization

    August 20, 2014

    台湾、中国、そして日本 “Taiwan, China and Japan”

    August 18, 2014

    「うどんは、格好いいの、イケてるの、どちらにしましょう?」Which udon noodle would you like? Hot or Cool?

    August 15, 2014

    if and whenをめぐるQ&A (4) どう翻訳するか?

    August 12, 2014

    If and whenをめぐるQ&A (3) 7個のコメント

    August 11, 2014

    if and whenをめぐるQ&A (2) "andとor"

    August 8, 2014

    if and whenをめぐるQ&A (1)

    August 7, 2014

    妖怪ウォッチって? “What is Yōkai Watch?”

    August 5, 2014

    スカイマークの「重要な疑義」“Significant doubt" on Skymark Airlines, Inc.

    August 4, 2014

    Please reload

    Search By Tags

    翻訳 不可抗力

    翻訳 期間

    英文契約書 句

    英文契約書 管財人

    Please reload

    Follow Us
    • Facebook Basic Square